==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས༔ ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས༔
རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས༔ ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ སེམས་བསྐྱེད་བརྩོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཞིག༔ འཇུག་པ་གང་ལ་བརྩོན་གྱུར་ཀྱང༔ ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་བསྒྲུབ༔ གཅེས་པ་མཆོག་གི་ལམ་ཡིན་ནོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བུམ་པ་སྐུ་རྟེན་མཆོད་པར་བཅས༔ འབྱོར་ཚོགས་སྤྲོས་པར་བཅས་ཏེ་ཚུལ་ལྡན་བཤམ༔ རང་ཉིད་བདེ་ལྡན་སྐྱབས་ཡུལ་སྔོན་སོང་ནས༔ བདག་གི་མདུན་བུམ་གང་བསྐྱེད་བློ་ཡིས་འགྲོས༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ མཚན་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་པད་ཟླའི་སྟེང༔ སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཧཱུྃ་ཡིག་ལྗང་གུར་ཤར༔ ལས་བསྐྱེད་ཁྲོ་རྒྱལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལྗང༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ ཤེས་རབ་ཐོགས་མེད་གཅོད་པའི་རལ་གྲི་ཡི༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ ཁྲོ་ལ་གཤེ་ཞིང་འཛུམ་པའི་སྙིང་རྗེར་ལྡན༔ འབར་བའི་གར་སོགས་དུར་ཁྲོད་དཔལ་ཆས་ལྡན༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་ལྗང་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དང༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བསྐོར་བའི་སྔགས་ལ་འཁོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་བསྐུལ་གསང་སྔགས་བཅུད་བླངས་ཏེ༔ དམ་ཚིག་སྔགས་ལ་ཡེ་ཤེས་བཅུད་དབབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ནི་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱིས༔
ཞི་དང་ཁྲོ་བོར་གར་བསྒྱུར་ཕྲིན་ལས་བདག༔ མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་མཛད་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་རྣམ་པར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་གདུལ་བྱ་འདུལ་བྱེད་ཀྱིས༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་བཞུགས་པར་འཚལ༔ དམ་ཚིག་ལྷ་ལ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ནས༔ གཉིས་མེད་མཉམ་པར་རོལ་པའི་རྒྱས་གདབ་བོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དད་པ་མཆོག་གི་རང་བཞིན་གྱི༔ སྒོ་གསུམ་དད་པས་ཕྱག་བགྱིས་ནས༔ ཐུགས་རྗེ་རོལ་པ་མཁྱེན་བརྩེའི་རླབས༔ དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་དབབ་པར་མཛོད༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ མཆོད་འབུལ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ནི་

【汉语翻译】
《空明金刚藏》之忿怒甘露漩修法，空明心要。
《空明金刚藏》之忿怒甘露漩修法，空明心要。
《空明金刚藏》中，忿怒甘露漩之修法。
金刚藏中，忿怒甘露漩之修法是，发心精进之瑜伽士。无论精进于何种入门，皆修忿怒甘露漩。是珍贵殊胜之道。萨玛雅。嘉嘉嘉。坛城、宝瓶、身像、供品俱全，备办丰盛供养，如法陈设。自身安乐，皈依境先已行，于我之前，观想生起宝瓶。嗡 嘛哈 舜亚达 嘉纳 班杂 梭巴瓦 阿玛 阔昂。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：ॐ महाशून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：嗡，大空性智慧金刚自性，我即是）。于具相圆满坛城中央，莲月之上，空性与悲心，吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）显现为绿色。由业所生忿怒尊主甘露漩，身绿色，一面二手，以绸缎和珍宝严饰。以智慧无碍斩断的宝剑，执持四种事业的各种金刚杵。对忿怒者斥责，对微笑者怀有慈悲，具有燃烧的舞姿等尸陀林庄严。心间日轮上，绿色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）以咒语围绕。嗡 班杂 阿弥利达 滚扎利 哈纳哈纳 吽 啪的。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र अमṛत कुण्डलि हन हन हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露，军荼利，打，打，吽，啪）。如是等。嗡 班杂 阿弥利达 乌达嘎 吽 啪的。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र अमṛत उदक हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta udaka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露，水，吽，啪）。以围绕之咒语，旋转之光芒，激励诸佛之传承，取秘密咒语之精华，将誓言咒语融入智慧精华。萨玛雅。嘉嘉嘉。迎请智慧尊：吽！诸佛依何调伏众生，化现寂静与忿怒之舞姿，事业之主。以威力、力量、能力之事业，祈请降临甘露漩之形态。班杂 萨玛雅 匝匝。祈请安住：吽！智慧本尊众，以调伏所化之调伏者，祈愿安住于无别三坛城。对誓言本尊授予智慧灌顶后，以无二平等之姿，施予印记。萨玛雅 迪叉 隆。顶礼赞叹：吽！以信心殊胜之自性，以三门之信心顶礼，慈悲嬉戏，垂念之波涛，祈请赐予我等成就。那摩 布如夏雅 吼。供养赞颂：吽！诸佛

【英语翻译】
The practice method of Wrathful Amrita Swirl from the Clear Expanse Vajra Essence, Clear Expanse Heart Essence.
The practice method of Wrathful Amrita Swirl from the Clear Expanse Vajra Essence, Clear Expanse Heart Essence.
From the Clear Expanse Vajra Essence, the practice method of Wrathful Amrita Swirl is present.
From the Vajra Essence, the practice of Wrathful Amrita Swirl is: a yogi of diligent bodhicitta. Whatever entry one strives for, one accomplishes the Wrathful Amrita Swirl. It is a precious supreme path. Samaya. Gya Gya Gya. Mandala, vase, body support, and offerings complete, arrange a proper display with abundant offerings. Oneself in bliss, the refuge field having gone before, in front of oneself, generate the vase with intention. Om Maha Shunyata Jñana Vajra Swabhava Atmako Ham. (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：ॐ महाशून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：Om, great emptiness wisdom vajra nature, I am). In the center of the complete mandala with signs, on a lotus and moon seat, emptiness and compassion, the green syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) arises. From action arises the wrathful king Amrita Swirl, green in color, one face and two arms, adorned with silks and jewels. Holding a sword that cuts through unobstructed wisdom, holding various vajras of the four activities. Scolding the wrathful and possessing compassion in a smile, possessing the splendor of the charnel ground, such as blazing dances. At the heart, on a sun disc, a green Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) surrounded by mantra. Om Vajra Amrita Kundali Hana Hana Hūṃ Phat. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र अमṛत कुण्डलि हन हन हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Amrita, Kundali, strike, strike, Hūṃ, Phat). And so on. Om Vajra Amrita Udaka Hūṃ Phat. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र अमṛत उदक हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta udaka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Amrita, Water, Hūṃ, Phat). With the light of the revolving mantra, stimulate the lineage of the victorious ones, take the essence of secret mantras, and infuse the wisdom essence into the samaya mantra. Samaya. Gya Gya Gya. Inviting the wisdom being: Hūṃ! The victorious ones, according to whatever tames beings, transform into peaceful and wrathful dances, masters of activity. With the power, strength, and ability of activity, please come in the form of Amrita Swirl. Vajra Samaya Dza Dza. Requesting to be seated: Hūṃ! Wisdom deity assembly, with those who tame the tamable, please dwell inseparably in the three mandalas. After bestowing the wisdom empowerment on the samaya deity, seal it with the joy of non-duality and equality. Samaya Tishta Lhan. Paying homage: Hūṃ! With the nature of supreme faith, paying homage with faith through the three doors, waves of compassion and loving-kindness, please bestow accomplishments upon me. Namo Purushaya Ho. Offering praise: Hūṃ! The victorious ones

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འདོད་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཡང༔ བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པའི་ཕྱིར༔ དངོས་འབྱོར་བློ་ཡིས་བགྱིས་པའི་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས༔ ཚོགས་གཉིས་མྱུར་རྫོགས་བསོད་ནམས་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤུབྡ༔ རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་སྱ་སྤརྴེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་སྒྲུབ་པའི་ཨ་མྲྀཏ༔ དུག་ལྔ་འཁོར་བ་བསྒྲལ་པའི་ཁྲག་ཆེན་དང༔ རབ་མཛེས་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་བརྗིད་ལྡན་འབུལ༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་འབྲས་བུ་
མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བསྟོད་པ་ནི༔ དྲག་པོ་རྔམ་པའི་སྐུར་གྱུར་པའི༔ མཐུ་རྩལ་རྫོགས་པའི་ཕྲིན་ལས་རྔམ་པའི་སྐུ༔ ཆེ་མཆོག་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་འདུས་པའི་དཔལ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཛཔ྄་བཟླས་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུ་ཡི་ཐུགས་ཀའི་ཉི་གདན་དབུས༔ གསང་སྔགས་འདུ་འཕྲོའི་གསང་ཆེན་བཅུད་བླངས་ཏེ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་བཅུད་མཚོན་བྱེད་ཞུ་བའི་རྒྱུན༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་སྣོད་བཅུད་འཛིན་པར་གྱུར༔ ཞེས་བསྙེན་པ་ལ་འབད༔ ཁྲུས་ཀྱི་ལུང་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་བོ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྐུ༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ཐུགས་རྗེའི་ཆུས༔ ཆེ་གེ་འདི་ལ་ཁྲུས་བགྱིས་པས༔ ཉེས་གྲིབ་དྲི་མ་དག་གྱུར་ཅིག༔ རྩ་སྔགས༔ ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བྱ་བའི་ལས༔ ཀུན་ལ་གཅེས་པའི་མན་ངག་འདི༔ སློབ་མ་སྣོད་ལྡན་གང་འཇུག་པ༔ དེ་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན༔ དེ་ནས་ཅི་མཁོའི་ལོངས་སྤྱོད་དོ༔ ས་མ་ཡ༔ མཎྜལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི༔ ཨེ་མ་བླ་མ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དབང་དང་རབ་གནས་སྦྱང་བ་སོགས༔ ཉེས་པའི་དྲི་སྦྱོང་ཅི་ལྟར་བྱ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོས་བཤད་དུ་གསོལ༔ ཞུས་པས༔ སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བྱ་བའི་ལས༔ གང་ལ་གང་དགོས་འབྲས་བུ་ཅན༔
ནུས་པའི་རྩལ་འབྱིན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་རྗེས་གཞུག་འབྲས་བུ་ལོངས༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན་ནས༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དབབ༔ བུམ་པ་ཐོགས་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བུམ་པའི་སྣོད་དུ་ལྷ་ཡི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལྷ་ཡི་ས་བོན་གྱིས༔ སྐལ་ལྡན་ལུས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་འབྲས་བུ་སྦྱིན༔ སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་དོན་ནུས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག༔ རྩ་སྔགས༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཚིག་གི་ཕྲེང་བའི་བཟླས་ལུང་ནི༔ མཆོག་གི་ལམ་ནས་ངག་གི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ བཟླས་པའི་རིམ་པ་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་གྱིས༔ ས

【汉语翻译】
虽无欲之过患，然为我等众生圆满二资粮故，如实成办以实物及意幻所作之供养。愿二资粮速圆满，获得殊胜福德！嗡 阿 班匝 阿甘 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根德 奈威迪亚 夏达 汝巴 夏达 根德 惹萨 斯巴夏 吽 梭哈！吽！以八万根本混合修持之甘露，以及救度五毒轮回之大血，供养极美庄严之光辉朵玛。愿福德智慧之果显现！嗡 阿 吽！玛哈 萨瓦 班匝 惹达 巴林达 卡嘿！赞颂：化为猛烈可怖之身，具足威力之事业猛烈之身，乃一切大尊之事业汇聚之光辉，我顶礼赞颂忿怒尊甘露漩！念诵：吽！忿怒尊身之心中日垫上，摄取秘密咒语汇聚之大秘密精华，身语意精华所表之融化之流，愿成三坛城之器情之执持者！如是勤奋修持。沐浴之传承：吽！乃一切忿怒尊之事业身，以甘露漩之慈悲水，以此某某沐浴之，愿净除罪障垢染！根本咒：香定 咕噜 耶 梭哈！（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马转写：śāntiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：寂静 咕噜 耶 梭哈！）金刚阿阇黎所作之事，此乃一切珍爱之口诀，无论将何具器之弟子引入，皆应赐予随许。此后随其所需而享用。萨玛雅！献曼扎祈请：诶玛 喇嘛 祈请垂念！灌顶与开光净治等，当如何净除罪垢？祈请薄伽梵怙主宣说！请问后，阿阇黎言：吼！金刚阿阇黎所作之事，无论于何者有何所需皆具果，
能出能力之甘露漩，坛城随赐予，享用其果！如是赐予随许后，降下等持之智慧。手持宝瓶：吽 舍！宝瓶之器中甘露漩，生起次第以本尊之种子字，于具缘者身之相续中赐予果，愿化身能成办利生之能力之因！根本咒：嘎雅 阿比钦匝 嗡！（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།，梵文天城体：काया अभिषिञ्च ओṃ，梵文罗马转写：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身 灌顶 嗡！）词句之念诵传承：从殊胜道中甘露漩，念诵次第以咒语之种子字，

【英语翻译】
Although free from the fault of desire, in order to perfect the two accumulations for myself and all sentient beings, I accomplish the offerings made with both real substances and mental creations, just as they should be. May the two accumulations be quickly perfected, and may I obtain the supreme merit! Om Ah Vajra Argham Padyam Pushpe Dhupe Aloke Gandhe Naividya Shabda. Rupa Shabda Gandhe Rasya Sparshe Hum Svaha! Hum! Amrita prepared by combining eighty thousand roots, and the great blood that liberates the five poisons from samsara, I offer the splendid and magnificent torma of glory. May the fruit of merit and wisdom be manifest! Om Ah Hum! Maha Sarva Pancha Rakta Balimta Khahi! Praise: You who have become a fierce and terrifying form, the fierce form of activity that is complete with power and strength, the glory that embodies the activity of all the great and supreme ones, I prostrate and praise you, Wrathful King, swirling with nectar! Recitation: Hum! In the center of the sun cushion in the heart of the Wrathful King's body, taking the essence of the great secret where the secret mantras gather, the stream of melting that represents the essence of body, speech, and mind, may it become the holder of the vessel and essence of the three mandalas! Thus, strive in the approach. Transmission of the ablution: Hum! The activity body of all wrathful ones, with the water of compassion of the swirling nectar, by bathing so-and-so with this, may all faults, defilements, and stains be purified! Root Mantra: Shantim Kuru Ye Svaha! The activity of a Vajra Acharya, this is a cherished instruction for all. Whichever suitable disciple is initiated, bestow the subsequent permission upon them. Thereafter, enjoy whatever is needed. Samaya! Offering the mandala and making supplications: Ema Lama, please consider! How should I purify the stains of faults, such as empowerment and consecration? Please, Bhagavan Protector, explain! Having asked, the Acharya says: Ho! The activity of a Vajra Acharya, whatever is needed for whomever is fruitful,
the swirling nectar that brings forth the power of abilities, bestow the mandala and enjoy the fruit! Having bestowed the permission in this way, descend the wisdom of samadhi. Holding the vase: Hum Hrih! In the vessel of the vase, the nectar of the deities swirls. In the stage of generation, with the seed syllables of the deities, bestow the fruit upon the continuum of the fortunate one's body. May the incarnate one become the cause of the ability to benefit beings! Root Mantra: Kaya Abhishincha Om! Transmission of the recitation of the string of words: From the supreme path, the nectar of speech swirls. In the stage of recitation, with the seed syllables of the mantras,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྐལ་ལྡན་ངག་གི་རྒྱུད་ལ་འབྲས་བུ་སྨིན༔ ལོངས་སྐུ་མཚན་དཔེའི་དགོངས་པ་མངོན་གྱུར་ཅིག༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ མེ་ལོང་དང་ཤེལ་གཏད་ལ༔ དབང་པོའི་ཡུལ་དུ་གོ་བའི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ རྟོགས་པའི་ཀློང་གྲོལ་གོ་བའི་ས་བོན་གྱིས༔ སྐལ་ལྡན་སེམས་ཉིད་རྒྱུད་ལ་འབྲས་བུ་སྨིན༔ ཆོས་སྐུ་མཉམ་ཉིད་མི་གཡོ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྐུ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་དང༔ ཡོན་ཏན་སྟོབས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ གོ་འཕང་དེ་བཞིན་སློབ་མར་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས༔ སརྦ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡི༔ ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་
དང་དྲག༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་གང་འདུལ་བའི༔ མཐུ་སྟོབས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས༔ ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་བཱ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མེ་ཏོག་འཐོར༔ དབང་གི་དགའ་སྟོན་དམ་ཚིག་ཟུངས༔ ཡན་ལག་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱོས༔ འབྲས་བུ་འབྱུང་འགྱུར་འབེན་གྱིས་འབྱིན༔ འཚོ་སྐྱོང་དྲག་པོ་སྲུང་མས་གྱིས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་ཁེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྒྲོམ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས་གུ་རུས་བསྔགས་པའི་རོལ་པ་བདེ་ཆེན་ཁང་ཞེས་ཡེ་ཤེས་འདུ་བ་དོན་གྱི་ཕོ་བྲང་དེར་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་ཞལ་བཤུས་པའོ། །ཡི་གེ་པ་ནི་པདྨ་ཀུན་བཟང་སྟོབས་ཆེན་གྱིས་བྱས་པའོ།། །།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།

【汉语翻译】
具缘语之传承果实成熟，圆满报身相好之意趣，哇嘎 阿毗钦扎 阿！交付镜子和水晶，于诸根境中智慧甘露盈满，觉悟之界开启，以智慧之种子，具缘心性传承果实成熟，愿获法身平等无迁变！根本咒：则达 阿毗钦扎 吽！（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽）交付身像，吽！忿怒之王甘露盈满者，身语意之威力能力与，功德力所生之事业的，果位如是愿于弟子圆满！根本咒：萨瓦  ഗുണ 阿毗钦扎 吽！（藏文：སརྦ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：सर्वगुण अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：sarvaguṇa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：一切功德，灌顶，吽）交付食子，吽！忿怒之王甘露盈满者，息增怀诛与，随所调伏之猛厉事业的，威力能力圆满之灌顶，愿于此具缘者圆满！根本咒：香提 菩提 瓦香 玛拉雅 萨瓦 阿毗钦扎 吽！（藏文：ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་བཱ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：शान्तिं पुष्टिं वाशं मारय सर्व अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：śāntiṃ puṣṭiṃ vāśaṃ māraya sarva abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：寂静，增益，怀爱，杀灭，一切，灌顶，吽）散花，受持灌顶之喜宴誓言，行持支分后行之事，以果成熟为目标而射击，护法以猛厉守护，萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 珍嘉！ 匝嘉！ 萨嘉！ 嘉嘉嘉！如是，从不坏金刚之匣中迎请出的黄纸上，莲师赞叹的“嬉乐大乐殿”名为“智慧汇聚意义之宫殿”，克朗萨钦波（藏文：ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།）抄写。书写者为莲花普贤大威力。 །།
克朗萨多杰宁波之忿怒尊甘露盈满修法。克朗萨钦波（藏文：ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།）。

【英语翻译】
May the fruit ripen on the lineage of the fortunate speech. May the intention of the Sambhogakaya's marks and signs be realized. Wāka abhiṣiñca ā! Give the mirror and crystal. In the realm of the senses, may the nectar of understanding swirl. May the expanse of realization be opened, and may the seed of understanding ripen the fruit on the lineage of the fortunate mind. May the unmoving equality of the Dharmakaya be attained! Root Mantra: Citta abhiṣiñca hūṃ! (Tibetan: ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: चित्त अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: citta abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: Mind, Consecrate, Hūṃ) Give the image. Hūṃ! The wrathful king, the one filled with nectar, the power and ability of body, speech, and mind, and the activity arising from the qualities and power, may the rank be completely perfected in the student. Root Mantra: Sarva guṇa abhiṣiñca hūṃ! (Tibetan: སརྦ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: सर्वगुण अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: sarvaguṇa abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: All qualities, Consecrate, Hūṃ) Give the torma. Hūṃ! The wrathful king, the one filled with nectar, pacifying, increasing, subjugating, and forceful, the power and ability of the fierce activity that tames whatever is to be tamed, may the complete empowerment be perfected in this fortunate one. Root Mantra: Śāntiṃ puṣṭiṃ vāśaṃ māraya sarva abhiṣiñca hūṃ! (Tibetan: ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་བཱ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: शान्तिं पुष्टिं वाशं मारय सर्व अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: śāntiṃ puṣṭiṃ vāśaṃ māraya sarva abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: Peace, Increase, Subjugate, Kill, All, Consecrate, Hūṃ) Scatter flowers. Hold the samaya of the feast of empowerment. Perform the subsequent actions of the limbs. Shoot with the aim of the fruit ripening. May the protectors fiercely protect. Samaya! Gya gya gya! Ter gya! Zab gya! Sab gya! Gya gya gya! Thus, from the yellow paper brought forth from the indestructible vajra box, Guru praised "Play of Great Bliss Chamber," called "Palace of the Meaning of the Gathering of Wisdom," was copied by Klongsal Nyingpo. The scribe was Padma Kunzang Tobchen.
From Klongsal Dorje Nyingpo, the practice method of the Wrathful One, the Nectar Swirling One. Klongsal Nyingpo.

============================================================

